|
|
Surname
|
Pérez Cañestro |
First
name
|
María
|
|
Address
|
Avda. de Galicia, 31, 3º B
36004 O Porriño Pontevedra
SPAIN
|
Tel
|
659492494 |
|
Fax
|
|
|
Mob
|
|
|
E-mail
|
p.c.maria@gmail.com
|
|
URL
|
|
|
Fields of specialisation
|
|
Manuales, software, textos técnicos, científicos, médicos y audiovisuales. |
|
Language combinations
(from => into)
|
inglés => español
inglés => gallego
gallego => español
español => gallego
|
|
Mother
tongue
|
Gallego y español
|
|
Volume
of work handled
|
3500 palabras/día, 135000 palabras/semana
|
|
Availability
|
tiempo completo |
|
Hardware
+ Software
|
PC, escáner, impresora, adsl, Office 2007, SDLX edit, Catscradle, Déjà Vu
|
|
Approximate
charges
FXConverter
|
0,045 euros /palabra |
|
Payment
currency
|
Euros |
|
More
Info
|
FORMACIÓN
2008 Licenciatura en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada (última asignatura).
2006 Curso Nuevas Tecnologías para la mediación lingüística bilingüe (Inglés-Español) . Universidad de Alicante. (30 horas)
2006 Curso de SDL Trados 2006. Madrid. SDL International.
2005 Curso de alemán en el Goethe Institut, Granada.
2005 Curso «Traducción y Accesibilidad: la Audiodescripción». Centro Mediterráneo de la Universidad de Granada (30 horas).
2002-2003 Prácticas de traducción en colaboración con una tesis doctoral elaborada en el Departamento de Traducción e Interpretación.
2001 Curso internacional de verano de Lengua Alemana en la Albert Ludwigs Universität Freiburg, Alemania (90 horas).
1998 London Examinations Certificate of Attainment in English. Three Intermediate Communication.
IDIOMAS
o Español y gallego: lenguas maternas
o Inglés: nivel proficiency
o Alemán: nivel medio
o Portugués: nivel básico
o Neerlandés y griego: nivel elemental
EXPERIENCIA LABORAL
2008 Docente del curso «Tradución audiovisual e subtitulado». Organizado por Reverso Servizos Lingüísticos. Santiago de Compostela.
2008 Traductora colaboradora para BOLT Traductores e Intérpretes. Valencia.
2007-2008 Directora del Departamento de Subtitulado. Reverso Servizos Lingüísticos. Santiago de Compostela.
2007-2008 Traductora colaboradora para Traductores-españoles. Madrid.
2007-2008 Traductora colaboradora para Pangeanic. Valencia.
2007 Traductora colaboradora para CasaEscritura. Valencia.
2006 - 2007 Subtituladora de cine para Savinen Centro de Traducciones. Valencia.
2006 Traducciones para el Instituto Europeo de Lenguas Modernas. Granada.
2001-2006 Enlace y traductora para KILLYBEGS FRESH FISH HANDLERS, LTD. Killybegs, Donegal (Irlanda).
2003-2005 Traducciones esporádicas para: Suministros Navales Sta. Uxía, S.L.; Pesquerías Lijó, S.L.; Servicom; Talleres Baña, S.L.; Fiscga, S.L. de Ribeira (A Coruña) y Hermanos Fernández Ibáñez, S.L. de Vigo.
2004 Traductora para Narciso de la Cal Llorente, S.A. A Coruña. (3 meses)
CONOCIMIENTOS INFORMÁTICOS
o Memorias de traducción: SDL Trados 2007, Déjà Vu, Catscradle, Transit, ForeignDesk.
o Subtitulación: FAB Subtitler, Subtiler Workshop, AegiSub.
o Maquetación: Adobe PageMaker.
o Páginas Web: Lenguaje HTML, Macromedia Dreamweaver.
o Procesadores de textos: MS Word.
o Otros: Adobe Photoshop, MS Powerpoint, MS Excel.
INFORMACIÓN ADICIONAL
o Disponibilidad inmediata.
o Profesionalidad, compromiso con la calidad y atención al detalle.
o Buen carácter y adaptabilidad a los cambios.
|
|